1 00:00:02,484 --> 00:00:04,519 Students of Tokumen High School 2 00:00:05,292 --> 00:00:07,578 We have taken control of the school 3 00:00:11,146 --> 00:00:15,759 We hope you can play a game with us. 4 00:00:16,267 --> 00:00:20,865 There are 2000 puzzle pieces hidden around the school. 5 00:00:21,282 --> 00:00:25,651 You have to find all the pieces and complete the puzzle. 6 00:00:26,014 --> 00:00:30,444 However, the time limit is 24 hours, up till tomorrow noon. 7 00:00:36,004 --> 00:00:41,483 If you are unable to complete the puzzle, the hostages will be killed. 8 00:00:47,772 --> 00:00:48,343 Mitome-kun! 9 00:00:48,772 --> 00:00:50,563 Why is it a puzzle? 10 00:00:50,772 --> 00:00:55,159 Why do the criminals want us to do this? 11 00:01:00,000 --> 00:01:07,067 But we did not know how scary this game is at that time. 12 00:01:07,830 --> 00:01:09,205 translation: Pearlz 13 00:01:10,302 --> 00:01:11,776 timing: seiret 14 00:01:13,293 --> 00:01:14,763 brought to you by d.r.e.g.s.s. 15 00:01:22,858 --> 00:01:25,017 Where are you bringing me to? 16 00:01:28,596 --> 00:01:36,025 That day at around 6.30 pm, you came into contact with the criminal? 17 00:01:39,779 --> 00:01:42,994 What did the criminal want you to do? 18 00:01:43,858 --> 00:01:46,739 I do not want to talk about this case anymore. 19 00:01:54,891 --> 00:01:56,482 Isn't smoking prohibited here? 20 00:01:57,761 --> 00:02:00,766 You know Nakamura-san right? 21 00:02:01,510 --> 00:02:02,835 She's in the same class as you. 22 00:02:04,079 --> 00:02:07,650 She was very stubborn, kept on refusing to talk. 23 00:02:07,983 --> 00:02:13,220 I spent 2 full days to make her speak. 24 00:02:15,916 --> 00:02:20,451 But never mind, I have time anyway. 25 00:02:30,394 --> 00:02:31,816 Feel like talking? 26 00:02:35,668 --> 00:02:38,506 They just took me to the authorised personnel entrance/exit. 27 00:02:38,772 --> 00:02:40,515 Authorised personnel entrance/exit? 28 00:02:45,293 --> 00:02:49,000 Because food for the special training class has arrived. 29 00:02:58,226 --> 00:03:01,218 How are you? I'm from Umemura Hanten. 30 00:03:01,982 --> 00:03:06,286 All of you are so hardworking, studying from morning till night. 31 00:03:06,500 --> 00:03:07,992 It's hard on you. 32 00:03:12,952 --> 00:03:15,480 Well that's it. Work hard! 33 00:03:15,833 --> 00:03:16,827 Wait, wait! 34 00:03:25,746 --> 00:03:26,280 Take it away. 35 00:03:39,886 --> 00:03:41,263 Mitome was shot. 36 00:03:43,634 --> 00:03:46,187 Did the criminals attempt to hurt you? 37 00:03:46,990 --> 00:03:52,833 No. I met the criminals on patrol a few times 38 00:03:53,014 --> 00:03:54,098 Nothing happened. 39 00:03:55,943 --> 00:03:59,393 That means you all were not in any real danger? 40 00:03:59,734 --> 00:04:00,227 Yes. 41 00:04:01,812 --> 00:04:07,310 Then didn't you think about running away from the school? 42 00:04:07,847 --> 00:04:09,142 No. 43 00:04:10,687 --> 00:04:11,480 And that's because why...? 44 00:04:15,434 --> 00:04:16,575 Let's change the question. 45 00:04:18,608 --> 00:04:23,153 Why did you put in so much effort to look for all the puzzle pieces? 46 00:04:28,555 --> 00:04:31,234 That is because of the Kanda-kun incident. 47 00:04:31,960 --> 00:04:32,937 Kanda-kun? 48 00:04:34,075 --> 00:04:37,502 He was originally a student from our Class A. 49 00:04:47,999 --> 00:04:50,463 You can't even solve this type of question? 50 00:04:52,789 --> 00:04:53,860 I'm sorry. 51 00:04:54,999 --> 00:04:55,667 Kanda. 52 00:04:55,670 --> 00:04:56,700 Yes. 53 00:04:56,701 --> 00:05:01,245 What are you in school for? Is it to slow down everyone's progress? 54 00:05:01,800 --> 00:05:03,394 No, it's not. 55 00:05:03,651 --> 00:05:05,174 I think it is. 56 00:05:05,992 --> 00:05:09,699 Because of you, the lesson has to slow down. 57 00:05:12,000 --> 00:05:12,926 Yes. 58 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 Let me tell you honestly, you are a burden to the whole class. 59 00:05:22,999 --> 00:05:28,815 During the winter of our second year, Kanda-kun committed suicide by jumping off a building. 60 00:05:33,121 --> 00:05:38,438 When you heard that Kanda-kun has passed away, how did you feel? 61 00:05:39,592 --> 00:05:44,148 Well... It was very sad after all. 62 00:05:48,456 --> 00:05:54,661 But even though I say it's sad, the feeling is not the same. 63 00:05:56,850 --> 00:05:57,978 Not the same? 64 00:05:58,809 --> 00:06:04,886 How do I explain it? It's like something was taken away from the heart. 65 00:06:06,237 --> 00:06:11,833 That was my first time losing someone close. 66 00:06:14,180 --> 00:06:15,721 How was the atmosphere in the class? 67 00:06:18,085 --> 00:06:22,711 Everyone was not very keen on talking about it. 68 00:06:24,272 --> 00:06:25,252 Oh. 69 00:06:27,000 --> 00:06:32,061 Then what about Mr Yasuda? Did he say anything about it? 70 00:06:34,483 --> 00:06:37,653 He said "In the end, Kanda still lost." 71 00:06:38,000 --> 00:06:42,633 "Committing suicide over such a trivial matter is his own fault." 72 00:06:44,464 --> 00:06:47,481 I felt that he has gone too far. 73 00:06:49,132 --> 00:06:52,135 Kanda, who committed suicide, was so pitiful. 74 00:06:53,000 --> 00:06:56,641 Did you tell Mr Yasuda about your thoughts? 75 00:06:58,174 --> 00:06:59,000 No. 76 00:06:59,999 --> 00:07:01,413 Why? 77 00:07:05,000 --> 00:07:07,139 I couldn't do it. 78 00:07:08,546 --> 00:07:09,619 Is that so? 79 00:07:12,221 --> 00:07:19,981 If I had done something for Kanda-kun or listened to him at that time, it might not have turned out this way. 80 00:07:21,000 --> 00:07:22,526 Regretful? 81 00:07:28,555 --> 00:07:29,914 I see. 82 00:07:31,250 --> 00:07:40,109 That's why I felt that if we left behind Mitome-kun and ran away, I will be repeating the same mistake. 83 00:07:42,459 --> 00:07:50,443 Yuasa-kun, did everyone feel the same way as you? 84 00:07:52,843 --> 00:07:54,756 I think so. 85 00:07:54,802 --> 00:07:57,952 That's not true. That hypocrite! 86 00:07:58,346 --> 00:08:00,886 He talked about how affected he was because of Kanda-kun's suicide, 87 00:08:01,202 --> 00:08:06,261 Actually when Kanda-kun was scolded by Mr. Yasuda, he did not do anything to help. 88 00:08:06,730 --> 00:08:10,909 I have already long forgotten Kanda's incident. Everyone should be the same. 89 00:08:11,369 --> 00:08:13,945 Finding the puzzle pieces is just for one's self. 90 00:08:14,920 --> 00:08:17,838 If I ran away by myself, I don't know what Mr. Yasuda will say later. 91 00:08:18,181 --> 00:08:19,881 It might even affect the testimonial for promotion to the next level. 92 00:08:22,278 --> 00:08:26,888 Because of Kanda-kun's incident, you kept on looking for the puzzle pieces right? 93 00:08:27,254 --> 00:08:27,798 Yes. 94 00:08:30,254 --> 00:08:32,672 Then let's continue talking about this case. 95 00:08:33,214 --> 00:08:36,271 The puzzle pieces were relatively easy to find. 96 00:08:37,200 --> 00:08:41,525 By the way, when did you all start doing the puzzle? 97 00:08:42,899 --> 00:08:46,531 At night, after dinner. 98 00:08:46,850 --> 00:08:50,087 How many puzzle pieces have been found then? 99 00:08:50,850 --> 00:08:52,499 About 1000 pieces. 100 00:08:52,500 --> 00:08:54,344 1000 pieces? 101 00:08:55,000 --> 00:09:02,884 After that we split into 2 groups, one to look for the puzzle pieces and the other to do the puzzle. 102 00:09:03,852 --> 00:09:08,722 While everyone rotated between looking for the puzzle pieces and doing the puzzle. 103 00:09:08,800 --> 00:09:11,349 You were the only one who was always in the music room, right? 104 00:09:13,222 --> 00:09:17,753 Yes, I was doing the puzzle and computing data of found puzzle pieces. 105 00:09:18,230 --> 00:09:19,439 Data? 106 00:09:20,250 --> 00:09:24,373 I recorded how many puzzle pieces were found in which room etc 107 00:09:25,550 --> 00:09:30,970 Because I felt that this is needed to be efficient. 108 00:09:33,200 --> 00:09:36,626 But in the beginning you looked for puzzle pieces together with the others right? 109 00:09:38,000 --> 00:09:38,982 Yes. 110 00:09:39,175 --> 00:09:41,555 Then why were you alone later? 111 00:09:45,980 --> 00:09:51,555 Um... that is because... 112 00:09:53,000 --> 00:09:54,665 Can you tell me? 113 00:09:56,222 --> 00:09:59,147 Where are you bringing me to? 114 00:10:03,157 --> 00:10:03,689 Stop! 115 00:10:11,860 --> 00:10:15,877 I was very scared then. I was so scared that I didn't dare to breathe. 116 00:10:17,220 --> 00:10:24,664 I might meet the criminals while looking for the puzzle pieces and they might point a gun at me. 117 00:10:26,655 --> 00:10:32,500 So I took responsibility of computing the data. 118 00:10:32,540 --> 00:10:34,999 I'm better at that anyway. 119 00:10:36,992 --> 00:10:40,976 Can you tell me what was the situation at midnight? 120 00:10:41,541 --> 00:10:47,543 At that time it was not progressing as smoothly as we thought. 121 00:10:54,885 --> 00:10:58,634 Can you tell me what was the situation at midnight? 122 00:10:59,900 --> 00:11:05,647 At that time it was not progressing as smoothly as we thought. 123 00:11:06,000 --> 00:11:07,285 Why is that so? 124 00:11:07,920 --> 00:11:12,966 Those puzzle pieces that can be easily found have already been found. 125 00:11:13,130 --> 00:11:21,546 The other pieces can only be found by moving things, in places that are difficult to find. 126 00:11:40,938 --> 00:11:45,557 Nakamura-san, how many pieces have you found? 127 00:11:46,000 --> 00:11:50,023 Only these few pieces in this 2 hours. 128 00:12:11,888 --> 00:12:13,183 This is so hard. 129 00:12:14,899 --> 00:12:16,200 I give up! 130 00:12:16,254 --> 00:12:17,662 Nagano-san! 131 00:12:19,270 --> 00:12:21,570 Don't throw a tantrum. 132 00:12:21,572 --> 00:12:22,300 So irritating! 133 00:12:22,334 --> 00:12:28,019 Argh, how do we do the puzzle? There isn't even a complete picture! 134 00:12:29,999 --> 00:12:36,737 Be it looking for the puzzle pieces or doing the puzzle, we gradually approached a stand-still. 135 00:12:38,880 --> 00:12:43,376 It was at this time that the criminals asked all of you to gather together right? 136 00:12:44,177 --> 00:12:44,829 Yes 137 00:12:45,500 --> 00:12:52,999 They used the broadcast system to instruct us to return to the music room immediately. 138 00:13:03,000 --> 00:13:04,713 What is it now? 139 00:13:07,250 --> 00:13:12,725 Students of Class A, it's hard on all of you to be working so late. 140 00:13:13,230 --> 00:13:15,890 Half the time limit has also passed. 141 00:13:17,175 --> 00:13:18,722 Is everyone a bit tired? 142 00:13:20,654 --> 00:13:30,537 To let everyone be more awake, please enjoy a performance. 143 00:13:38,300 --> 00:13:39,379 Mr. Yasuda! 144 00:13:42,999 --> 00:13:45,125 Stop it! 145 00:13:49,450 --> 00:13:51,223 Please stop! 146 00:13:59,500 --> 00:14:00,945 You can stop there. 147 00:14:01,500 --> 00:14:05,661 How is it? Are you all more awake now? 148 00:14:07,010 --> 00:14:13,586 If you are worried about them, finish the puzzle quickly 149 00:14:15,850 --> 00:14:20,179 However, you'd better not try any tricks. 150 00:14:21,400 --> 00:14:26,367 If you do not follow the rules, I can't guarantee what will happen to you. 151 00:14:32,250 --> 00:14:34,173 They are for real. 152 00:14:38,170 --> 00:14:42,360 Are we still continuing with such a game? 153 00:14:44,644 --> 00:14:47,639 We don't have a choice, do we? 154 00:15:01,150 --> 00:15:07,555 Let's continue everyone. It's the only thing we can do. 155 00:15:22,200 --> 00:15:26,525 We can't turn back already, we can only move forward. 156 00:15:27,125 --> 00:15:32,362 I finally understood that there was no way to run away from this game. 157 00:15:32,700 --> 00:15:35,002 Even though we did what Yuasa said. 158 00:15:35,800 --> 00:15:40,190 The puzzle was still unable to be completed. And Mr Yasuda was treated in that manner. 159 00:15:41,000 --> 00:15:43,028 My method is more correct. 160 00:15:43,500 --> 00:15:47,220 That was what I thought. I wanted to prove that to him. 161 00:15:49,413 --> 00:15:51,445 At that time, I decided. 162 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 Nothing. 163 00:16:07,000 --> 00:16:13,404 Puzzle piece, be good and come out. Hey, where are you? 164 00:16:24,999 --> 00:16:26,245 Kamiya. 165 00:16:34,230 --> 00:16:36,182 What is it Ootaka-kun? 166 00:16:36,300 --> 00:16:38,099 Let's run away from the school. 167 00:16:39,200 --> 00:16:41,026 Let's go and get the police. 168 00:16:41,100 --> 00:16:41,800 But if we do that.... 169 00:16:41,808 --> 00:16:43,569 Your voice is too loud! 170 00:16:45,818 --> 00:16:47,253 The school is so big, 171 00:16:48,302 --> 00:16:50,349 Even if 2 left, they will not notice. 172 00:16:51,241 --> 00:16:53,147 We will save everyone. 173 00:16:53,517 --> 00:16:58,700 But if we were discovered, Mitome-kun and Mr Yasuda, as well as everyone else. 174 00:16:58,774 --> 00:17:03,312 Even if we completed the puzzle, no one guaranteed that we will be released alive. 175 00:17:05,230 --> 00:17:06,883 Let's leave together Kamiya. 176 00:17:09,558 --> 00:17:11,259 We are friends right? 177 00:17:17,053 --> 00:17:20,376 When Ootaka asked you to run away with him, what were your thoughts? 178 00:17:21,841 --> 00:17:26,359 Very happy, that was the first time he called me a friend. 179 00:17:26,795 --> 00:17:30,000 Hm... he specially asked you to leave with him. 180 00:17:30,015 --> 00:17:32,812 Are you two normally very close? 181 00:17:35,950 --> 00:17:36,600 Yes. 182 00:17:37,972 --> 00:17:38,902 Hm? 183 00:17:42,389 --> 00:17:47,916 Actually he did not treat me as a friend. 184 00:17:48,992 --> 00:17:53,742 I... how do I say it? 185 00:17:55,914 --> 00:18:00,333 Even though I don't want to admit it, I'm probably just more convenient for him. 186 00:18:01,001 --> 00:18:04,353 Previously you were also very close to Mitome-kun right? 187 00:18:04,916 --> 00:18:08,632 Went to the same junior middle school, and set Tokumen High School as your targets, isn't it? 188 00:18:08,810 --> 00:18:14,638 We are not friends, we used to be friends. 189 00:18:16,181 --> 00:18:17,544 Why is that so? 190 00:18:19,740 --> 00:18:28,156 Since we entered Tokumen High School, we seldom talk so we are not friends anymore. 191 00:18:33,362 --> 00:18:37,166 What did you agree with Ootaka-kun? 192 00:18:41,360 --> 00:18:44,521 To meet at the emergency exit beside the art room at 1:30. 193 00:18:44,997 --> 00:18:47,719 He told me to make an excuse to sneak out. 194 00:18:53,279 --> 00:18:54,509 Is this the one? 195 00:19:05,181 --> 00:19:08,448 I wonder if Mitome-kun is alright... 196 00:19:09,728 --> 00:19:12,883 I want to send him to the hospital as soon as possible. 197 00:19:14,920 --> 00:19:19,194 If we can't complete the puzzle... 198 00:19:23,637 --> 00:19:25,010 Let's work hard. 199 00:19:25,856 --> 00:19:28,835 That's right, we still have time. 200 00:19:31,238 --> 00:19:32,019 Let's do it. 201 00:19:48,356 --> 00:19:50,471 You're late, what were you doing? 202 00:19:58,339 --> 00:19:59,232 Yuasa... 203 00:20:03,737 --> 00:20:08,781 If Kamiya did not betray me, I would have succeeded! 204 00:20:08,781 --> 00:20:13,500 We could have saved Mitome and Mr Yasuda, and we won't have to find the puzzle pieces anymore! 205 00:20:15,035 --> 00:20:19,911 But the thing that I am most furious was the way Yuasa treated me in front of everyone. 206 00:20:22,053 --> 00:20:24,015 How can he talk to me in that manner? 207 00:20:25,375 --> 00:20:29,420 Yuasa-kun was very angry at that time and questioned Ootaka-kun. 208 00:20:31,362 --> 00:20:34,968 That was the first time I saw Yuasa-kun display his emotions so clearly. 209 00:20:37,224 --> 00:20:39,000 Why did you do that? 210 00:20:40,076 --> 00:20:43,046 Don't you care about Mr Yasuda and Mitome-kun? 211 00:20:43,259 --> 00:20:47,171 Hey, I'm just going to get help to save everyone. 212 00:20:49,966 --> 00:20:51,512 Is that really so? 213 00:20:51,725 --> 00:20:52,601 What? 214 00:20:52,910 --> 00:20:55,684 I know you find me an eyesore. 215 00:20:56,257 --> 00:20:59,438 You tried this way due to this reason, is that correct? 216 00:21:00,602 --> 00:21:05,196 You'd better not have this kind of behavior anymore, this will only endanger everyone! 217 00:21:05,208 --> 00:21:07,297 What did you say? 218 00:21:08,895 --> 00:21:10,200 Damn it! 219 00:21:12,996 --> 00:21:14,984 Cut the crap! 220 00:21:15,028 --> 00:21:20,550 Ootaka-kun! Yuasa-kun! Now is not the time to fight! 221 00:21:20,589 --> 00:21:22,137 It's all his fault! 222 00:21:22,348 --> 00:21:25,260 It's more important to look for the puzzle pieces! 223 00:21:25,622 --> 00:21:27,474 That's right! 224 00:21:27,652 --> 00:21:28,775 Stop it! 225 00:21:28,845 --> 00:21:31,697 Students of Class A, can you hear me? 226 00:21:32,298 --> 00:21:36,826 It seems like you can't remember the rules of the game. 227 00:21:37,126 --> 00:21:42,103 I've already said that if you do not obey the rules, I don't know what will happen. 228 00:21:43,069 --> 00:21:47,809 Don't tell me they have discovered Ootaka-kun's intentions? 229 00:21:49,608 --> 00:21:50,894 Bring her over. 230 00:21:53,745 --> 00:21:54,918 Ms Konno. 231 00:22:00,186 --> 00:22:05,653 This woman did not obey the rules so she has to be punished. 232 00:22:25,382 --> 00:22:27,734 translation: Pearlz 233 00:22:29,081 --> 00:22:31,539 timing: seiret 234 00:22:32,998 --> 00:22:35,355 brought to you by d.r.e.g.s.s. 235 00:22:36,593 --> 00:22:40,403 Please continue supporting the artists by buying the original 236 00:22:41,872 --> 00:22:44,126 d.r.e.g.s.s. needs translators (Jp->Eng; Chn->Eng). Pls email seiret@gmail.com if you're interested.